And though the expressions be pleasantly arranged, yet when examined they appear idle and ambiguous.
|
I encara que les expressions s’arrangen de manera agradable, quan són examinades pareixen ocioses i ambigües.
|
Font: riurau-editors
|
Even the dispersing of the Jews, though foretold by our Savior, was effected by arms.
|
Fins i tot la dispersió dels jueus, encara que fou predita pel nostre Salvador, fou duta a terme amb les armes.
|
Font: riurau-editors
|
For as nature knows them not, they know not her, and although they are beings of our own creating, they know not us, and are become the gods of their creators.
|
Perquè com que la natura no els coneix, ells no la coneixen a ella, i encara que ells són éssers de la nostra pròpia creació, no ens coneixen i han esdevingut déus dels seus creadors.
|
Font: riurau-editors
|
And though they might say, "We choose you for our head," they could not, without manifest injustice to their children, say, "that your children and your children’s children shall reign over ours for ever."
|
I encara que diguessen: «t’elegim com a cap nostre», no podrien, sense fer una manifesta injustícia als seus propis fills, dir: «que els teus fills i els fills dels teus fills regnen sobre nosaltres per sempre».
|
Font: riurau-editors
|
I’m not going to falter despite losing.
|
No flaquejaré, encara que perdi.
|
Font: Covost2
|
They could laugh although they were sad.
|
Reien encara que estaven tristos.
|
Font: Covost2
|
America doth not yet know what opulence is; and although the progress which she hath made stands unparalleled in the history of other nations, it is but childhood, compared with what she would be capable of arriving at, had she, as she ought to have, the legislative powers in her own hands.
|
Amèrica encara no sap què és l’opulència; i encara que el progrés que ha fet no té parió en la història d’altres nacions, no és més que la infantesa comparat amb allò que seria capaç d’assolir, si tingués, com hauria de tenir, els poders legislatius a les seues pròpies mans.
|
Font: riurau-editors
|
Even though if we can never understand it.
|
Encara que no ho entenguem mai.
|
Font: MaCoCu
|
Yet their names are pompously continued in the list, if only a plank be left of the ship: and not a fifth part, of such as are fit for service, can be spared on any one station at one time.
|
Però els seus noms continuen figurant pomposament en la llista, encara que només quede un tauló del vaixell, i ni una cinquena part dels que estan a punt per al servei poden ser usats en una destinació qualsevol alhora.
|
Font: riurau-editors
|
Even if the fire goes out, the risk still exists
|
Encara que el foc s’apagui, el risc encara subsisteix
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|